本年4月,为进一步标准公开场合双语标记标识,全市印发《厦门市市域范畴内公开场合双语标记标识标准化尺度化事情计划》;据本报7月20日报导,全市已完成近万个标识牌整改。在12345便民效劳平台上,记者也留意到,近半年来,常有热情市民对双语标牌“捉虫”纠错,或提出本人对双语翻译的看法。对此,平台也将诉求件快速转办给相干义务单元,有的停止了改正或向市民释疑,鞭策了成绩的改正和处理。
本年上半年,有游人在厦门园博苑旅游时,留意到“广夏之门”“嘉园”“莆故乡”等景点的标识牌上,呈现了多处文法、拼写毛病,经由过程“顺手拍”上传到12345便民效劳平台。相干单元接件后,在回答中对旅客的仔细和热情倡议表达了感激,并暗示将在专项提拔中,对中英文引见停止校订、弥补。别的,五缘湾湿地公园中的英文翻译“wetland”,曾被误写为“wotland”,滨湖北三路翻译中的“3nd”应为“3rd”,东浦路路牌的“dong”少了字母“g”等等,都属于拼写毛病;同安美峰生态公园的一处标识牌,英译的字母“n”局部高低颠倒了,属于装置时的疏漏。关于以上成绩,相干部分停止了快速呼应和改正。
同时,另有热情的诉求人对既有的翻译,提出了学术上的建媾和讨论。河豚直播网址一位自称为翻译事情者的市民在诉求件中暗示,集美白虎岩光景区的译名不敷精确,从景区构成的角度动身,再由岩洞和岩石的区分来阐发,以为本来翻译的“rock”不如“cave”适宜,英文巨细写也有呈现成绩。随后,相干单元做出复兴:已摆设施工单元对唆使牌停止改换,后续将增强一样平常放哨和项目办理。
据12345便民效劳平台统计,本年以来的诉求件中,关于各种标记标识的订正有必然的增加,累计近百件。相干卖力人暗示,市民经由过程“顺手拍”的照片和留言明晰地指出疑义,有助于相干义务单元实时查缺补漏,增进整改,配合扮靓故里。(本报记者 赵张昀)